The Train of Thought in Horace, Epist. 2. 2. 213–216
DOI:
https://doi.org/10.36950/JHBK9289Ключевые слова:
Гораций, ‘жизнь как пир’, Послания, decedereАннотация
В пассаже Hor. Epist. II, 2, 214–216 (‘Ты достаточно ел, пил и развлекался; тебе пора оставить пир молодых’) ученые видели указание (1) на уход из жизни (по аналогии с другими примерами этой метафоры в античности); и (2) на отказ от поэзии и других юношеских забав в пользу занятий философией. Как основная тема послания (Гораций извиняется за то, что прекратил сочинять лирику), так и структурные параллели между стт. 213–216 и 141–144 заставляют предпочесть второе толкование.
Ст. 213 (‘Если ты не умеешь правильно жить, уступай дорогу мастерам’) содержит две проблемы: (1) на первый взгляд, здесь говорится о прекращении занятий философией, хотя предыдущие стт. 205–212 (‘осталось искоренить в себе еще много пороков’) требуют противоположного смысла (‘продолжай совершенствоваться’); (2) неясно, каким образом уход Горация из философии облегчит задачу мастерам. Фр. Клингнер, понимая vivere recte в ст. 213 в гедонистическом смысле, объяснял decede по аналогии с оставлением пира в стт. 214–216; однако ход мысли в стт. 205–212 и параллели между стт. 141–144 и 213–216 предполагают, что vivere recte должно пониматься в философском смысле. Кр. М. Виланд и Ч. Бринк видели в decede peritis не уход от философии, а только почтительный жест (‘почитай мастеров’) и выводили из него необходимость учиться у мастеров; однако Н. Рудд справедливо возразил, что выражение “почитай” не может означать “почитай и учись”.
Все встанет на свои места, если понимать decedere с дативом как почтительный жест, указывающий на более низкий ранг (ср. Hor. Carm. 2. 6. 15; Verg. Georg. 2. 98 assurgit): ‘Если ты не умеешь жить правильно, снимай шляпу перед мастерами’, т. е. ‘Не считай, что ты уже стал мастером (и продолжай совершенствоваться)’.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.