Kleinigkeiten im Kyklops des Euripides
DOI:
https://doi.org/10.36950/hyperboreus.vw4h-8039Ключевые слова:
Еврипид, критика текста, сатирова драма, ЦиклопАннотация
В статье разбирается несколько пассажей из “Циклопа” Еврипида. В стк. 182–185 сатиры видят в Елене женщину, позволившую соблазнить себя Парису, который далек от образа настоящего мужчины. Стк. 222 надо понимать как ответ на насмешку Аристофана. В стк. 226–227 не нужно менять текст рукописи L. Стк. 231 не доказывает, что циклоп считает себя богом. В стк. 235 предлагается конъектура κατὰ τὸν ὀμφαλὸν μέσον. В стк. 241–242 κοπίδας μαχαίρας надо понимать как генетив. В стк. 245 нужно следовать чтению рукописи L (ἔδοντος). В стк. 268 номинатив κακοί употреблен предикативно. В стк. 306 (ἀλόχους τ’ ἀνάνδρους γραῦς τ’ ἄπαιδας … πολιούς τε πατέρας) и 349 (γνώμην … ἀλίμενόν τε καρδίαν γνώμην) следует учитывать смелую конструкцию, в которой отрицание по смыслу относится не к тому слову, с которым сочетается. Образ Силена, который бьется, как птичка, попавшаяся в клеевую ловушку (стк. 432–434), имеет смысл только в том случае, если у глагола ἀποκερδαίνω конативное значение. Для испорченных стк. 439–440 предлагается новое чтение, согласно которому вино для сатиров – как утраченная супруга. Для сложного и часто обсуждавшегося пассажа 469–471 предлагается простое решение: при ослеплении Полифема сатиры хотят коснуться тлеющего полена, точно так же как при жертвоприношении, после того как огонь залит вином, можно коснуться обгоревших дров. В испорченном пассаже в стк. 593 предлагается конъектура ὠθεῖν καπνῶν (part. praes. act.). В стк. 617 нужно сохранить рукописное чтение μαινόμενος. Стк. 632–634 произносит Одиссей. Стк. 674 не нуждается в правке – она содержит находчивый ответ Полифема на глупый вопрос сатира: “Так ты не слепой?” В стк. 694 нужно следовать конъектуре Добре καλῶς вместо рукописного κακῶς.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.